“皮卡丘”“耐克”都不能用了,日本禁止为新生儿取“非常规”姓名
“皮卡丘”“耐克”都不能用了,日本禁止为新生儿取“非常规”姓名
“皮卡丘”“耐克”都不能用了,日本禁止为新生儿取“非常规”姓名当前日本越来越多的家长喜欢给孩子取一些“非常规”名字,比如(bǐrú)“皮卡丘”“耐克”“布丁”等。由于日文的特殊性,这些名字常令医生、教师(jiàoshī)和政府部门工作人员等头疼,不知道如何(rúhé)正确发音。为此,日本政府修订相关(xiāngguān)法律,对“非常规”人名予以限制。
据美国有线电视新闻网(měiguóyǒuxiàndiànshìxīnwénwǎng)28日报道,日本人通常(tōngcháng)用日文(rìwén)汉字来写名字,但每个字可以有多个不同发音。有些家长为了取谐音名字,就会采用某个日文汉字不太常见的发音,结果导致人们遇到(yùdào)“非常规”人名时不知道怎么念。
新规要求(yāoqiú)家长给孩子取名字时,只能使用日文汉字最广为接受的发音(fāyīn),并在为新生儿注册时标注名字读音。如果相关工作人员发现某个名字的读音与(yǔ)常见读音不符,则有权拒绝该名字或要求提供(tígōng)额外的书面材料。
相关(xiāngguān)规定于26日开始实施。
这一规定引发各方不同反响。有人认为这些特别的(de)名字没有造成多少实际损害,政府不应限制民众的个性表达。但有更多人认为,“非常规”人名一方面可能让孩子今后在学校面临歧视,另一方面(lìngyìfāngmiàn)可能在他们(tāmen)日后办理注册手续时(shí)带来麻烦。
来源:央视新闻客户端(kèhùduān)


当前日本越来越多的家长喜欢给孩子取一些“非常规”名字,比如(bǐrú)“皮卡丘”“耐克”“布丁”等。由于日文的特殊性,这些名字常令医生、教师(jiàoshī)和政府部门工作人员等头疼,不知道如何(rúhé)正确发音。为此,日本政府修订相关(xiāngguān)法律,对“非常规”人名予以限制。
据美国有线电视新闻网(měiguóyǒuxiàndiànshìxīnwénwǎng)28日报道,日本人通常(tōngcháng)用日文(rìwén)汉字来写名字,但每个字可以有多个不同发音。有些家长为了取谐音名字,就会采用某个日文汉字不太常见的发音,结果导致人们遇到(yùdào)“非常规”人名时不知道怎么念。
新规要求(yāoqiú)家长给孩子取名字时,只能使用日文汉字最广为接受的发音(fāyīn),并在为新生儿注册时标注名字读音。如果相关工作人员发现某个名字的读音与(yǔ)常见读音不符,则有权拒绝该名字或要求提供(tígōng)额外的书面材料。
相关(xiāngguān)规定于26日开始实施。
这一规定引发各方不同反响。有人认为这些特别的(de)名字没有造成多少实际损害,政府不应限制民众的个性表达。但有更多人认为,“非常规”人名一方面可能让孩子今后在学校面临歧视,另一方面(lìngyìfāngmiàn)可能在他们(tāmen)日后办理注册手续时(shí)带来麻烦。
来源:央视新闻客户端(kèhùduān)






相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎